Hemos incorporado dos funcionalidades que esperamos ayuden a que Worthidea se convierta en el sitio multicultural que queremos que sea:
- Traductor automático: esta herramienta está pensada para agilizar la traducción de una idea escrita en un idioma a otros idiomas. Es importante que sólo se use en caso de que el usuario conozca los idiomas a los que traduce la idea, ya que como cualquier traductor lingüístico comete muchos fallos, con lo que se hace imprescindible una revisión posterior. El usuario es el único responsable de la idea registrada, con lo que la idea podrá ser anulada si está claramente mal expresada en alguna de sus traducciones. Aún así os animamos a traducir la idea a otros idiomas diferentes al vuestro porque así conseguiremos que la idea sea accesible a más gente (habiendo además más posibilidades de ser vendida), y esperamos que el traductor automático os facilite esta tarea.
- Filtro de ideas por idioma: desde la ventana de ideas activas se puede emplear este filtro para que el usuario pueda limitar las ideas que aparecen a aquellas que estén traducidas al idioma que desee. Anteriormente en el listado aparecían todas las ideas independientemente del idioma en el que estaban traducidas, con lo que había usuarios que se veían forzados a ver ideas que no entendían y rebuscar entre ellas aquellas traducidas a algún idioma que conocían. Con esta selección, que se guarda en la configuración de tu equipo, cada usuario puede limitar su visión de Worthidea a aquel idioma que quiera. Desde el equipo de Worthidea os animamos a que registréis ideas en los idiomas propios de vuestros países (aparte de a otros idiomas si se desea), ya que esto animará a otros usuarios a hacer lo mismo, dando pie a la creación de comunidades internas para idiomas concretos.

